幼儿班-在这里学中文是个好选择

我是一名教物理和数学的老师。当我的第一个孩子到了上学的年纪时,我就产生让他学习中文的想法。我向我的中国学生们打听哪儿有中文学校,他们都觉得我很奇怪,居然把自己的土耳其裔孩子送去中文学校。

我认为中文比荷兰文还要重要,因为那是个有15亿人口在使用的语言,如果我的孩子以后能够去中国,就可以很轻松地和当地人交流。在土耳其有句俗话:如果你会说一种语言你就是1个人,如果你会说两种语言你就是两个人。不管怎样,掌握多种语言绝对不是件坏事。去年我通过我的学生在网上找到了丹华信息,并通过电邮向该校询问我是否可以帮我的孩子报名。虽然我报名晚了,可是丹华的工作人员都如此和善,仍然让我的孩子报了名。我的两个孩子(一个6岁的儿子和一个4岁的女儿)觉得上中文学校非常有趣,他们得到了张佳敏老师很好的教导。此外丹华的校舍环境也很安全,因为学校就设在正规学校里。我建议每个人都来这所学校学习中文,我也希望丹华校长以后可以购买自己的校舍,让孩子们在那儿上课。

原文:Ik ben een docent Natuurkunde en Wiskunde op een school in Rotterdam. Toen mijn 1e kind geboren was wilde ik hem op de Chinese school zetten als hij schoolgaande leeftijd had bereikt. Ik heb aan mijn Chinese leerlingen op mijn school gevraagd waar een Chinese school was. Ze vonden het raar dat ik mijn Turkse kinderen naar de Chinese school zou sturen.  Ik vind Chinees belangrijker dan Nederlands omdat dat door 1,5 miljard mensen gesproken wordt. Als mijn kinderen ooit naar China gaan kunnen ze met de mensen daar makkelijk communiceren. In het Turks is een gezegde: Als je een taal spreekt ben je 1 mens. Als je twee talen spreekt ben je 2 mensen. Het is in ieder geval nooit slecht om meer talen te spreken. Vorig jaar heb ik via mijn leerlingen Dan Hua op internet gevonden en e-mail gestuurd of ik mijn kinderen kon inschrijven. Ik was te laat met inschrijven. De medewerkers waren zo aardig dat ik mijn kinderen alsnog kon inschrijven. Mijn kinderen, een zoon (6jaar) en een dochter (4 jaar) vinden het ontzettend leuk om naar de Chinese school te gaan. Ze worden heel goed begeleid door hun docente Jiamin Zhang.  Dan Hua is ook veilig omdat het in een normale schoolgebouw is gevestigd. Ik raad iedereen aan om naar deze school te komen. Ik hoop voor de directeur van Dan Hua dat ze ooit een eigen gebouw kunnen kopen en daar les kunnen geven.